画廊203年

画廊203年, 位于Carney Hall, aims to promote student expression and exposure of the visual arts across campus. The Gallery builds off of the Jesuit value of exploring one’s feelings, 欲望, 恐惧, 以及对我们周围日常世界的反应. 以这种方式, 展览空间鼓励艺术家的观察力, 好奇的, and reflective by providing a public environment for them to convey their inward-looking thoughts. 所有BC学生, 俱乐部, 教师, and staff are welcome to share their artistic work with the community.

艺术委员会及艺廊203的标志

Please note that submitting a proposal is not a reservation and does not guarantee you can host an exhibition in the Gallery. The 艺术委员会 画廊203年 committee will review your request and contact you for further information or confirmation. 可能需要开个会来讨论你的提议. 欢迎联系 arts@hjexports.net 有任何问题或疑虑.

Exhibition proposals are accepted in the fall and spring for the upcoming semester. 

  • 展览时间从两周到一个月不等.
  • Art can be from a single artist or group of collaborators and of any medium.
  • Artists are responsible for installing and removing their own pieces.
  • Artist are responsible for opening and closing the gallery during the exhibition.
  • Artists are responsible for hosting an opening reception (optional).
  • Maximum of one exhibition per individual/club per academic year.
 

展览日期

The exhibition 日期 will be agreed upon by the 艺术委员会 and exhibiting aritsts, and shall not be modified by the exhibitor without agreement by the 艺术委员会. Artwork failed to be cleaned out by the agreed removal deadline will be discarded.

来访的时间

The exhibiting artists are responsible for the Gallery to be open to the public Monday-Friday between the hours of 11:00 a.m.-4:00 p.m.,可安排艺术局职员协助. Any extra time(s) the exhibitor wishes for the Gallery to be open is their responsibility.

使用条款

A. Carney 画廊203年 – The exhibitor has full use of the 938 square feet of this room. The exhibitor must leave the space in the same state in which it was found prior to installation. This includes the removal of all artwork and patching of nail holes in the walls. The 艺术委员会 is not responsible for paying for installation or removal.
B. Carney Studio Space 204 – The exhibitor can utilize this room as a staging area and for supply storage starting on the Installation Date until the Removal Deadline.
C. Content – Hateful or discriminatory works of art will be removed from display without notice to the exhibitor.
D. Presentation – The 艺术委员会 will create and produce wall labels. Deadline for information submission is 2 weeks before exhibition open.
E. Reception – An opening reception of the exhibition is optional. The exhibitor would be responsible for providing refreshments (no alcoholic beverages), 设置/清除, 参加整个活动.
F. Cancellation – An exhibition cannot be cancelled within two weeks of the Opening Date. Work cannot be withdrawn from the exhibition until the Closing Date without approval of the 艺术委员会.

艺术品保护

A. Insurance – The 艺术委员会 does not offer insurance for artwork and is not responsible for vandalism or theft.
B. Security – The Gallery and Studio Space will be locked outside of 来访的时间. Members of the 艺术委员会 may staff the Gallery during 来访的时间, but this is not guaranteed.
C. Key – The exhibitor will receive one key for access to both the Gallery and Studio Space which must be returned within seven days after the Removal Deadline. 有多位艺术家参与的展览, 钥匙将交给主要的联络点.

艺术品销售

A. Transactions – Works of art can be for sale at prices of the exhibitor’s discretion. The exhibitor is responsible for contacting the buyer and handling payment. 艺术委员会不会从拍卖中收取任何佣金. Work purchased during the exhibition must remain in the show for its entire length.
B. Shipping – The 艺术委员会 will not pay for the shipping of artwork to/from the exhibition or to a buyer.

促销活动

A. Print Media – The 艺术委员会 will print color postcards or flyers outlining the exhibition’s title, 艺术家(s), 日期, and any other information deemed fit by the 艺术委员会 Marketing Team. The exhibitor must provide an image and text for the printed materials no later than 2 weeks before exhibition opening to qualify for printed promotion.
B. Digital Media – The 艺术委员会 will market the exhibition via 脸谱网, Instagram, 以及该组织的在线通讯.
C. Reproduction – The 艺术委员会 reserves the right to take photographs of pieces and utilize them for publicity of the exhibition and/or the Gallery at any time.
D. Copyright – The exhibitor retains the copyright to all artwork. 任何宣传讯息将会给艺人加分。.

Tatiana Flis, 艺术委员会, "Diffraction Interference", 2017, graphite and gouache, 12 in x 16 in

Tatiana Flis的《电子游戏软件》

校园艺术展览

Visual art exhibitions can be seen throughout the campus in our offices, 走廊, 艺术画廊, 以及我们的麦克马伦艺术博物馆. 校园内的团体, 包括电子游戏软件艺术俱乐部, hold annual shows that recognize and display the talent of the 电子游戏软件 students, 教师, 以及所有学科和背景的员工.

Join the weekly Eyes on Art email list to be notified of calls-for-art throughout artistic disiplines, and to get the week's highlights of the arts on and off campus.